Schadenfreude o el placer por el sufrimiento ajeno
Schadenfreude (pronúnciese shadenfroide) es una palabra alemana que tiene difícil traducción y enorme fuerza expresiva. Por ese motivo es utilizada en su versión original en otros idiomas, como el inglés y a veces en español. Su traducción literal seria alegría por el sufrimiento ajeno, aunque los diccionarios también recogen “regodeo” que tiene una componente satírica ausente del original.
La primera referencia escrita a ello está en la maldita Biblia, nos tememos. Proverbios 24:17-18: "Cuando cayere tu enemigo, no te regocijes, y cuando tropezare, que no se alegre tu corazón; no sea que Jehová lo mire y le desagrade, y aparte Su enojo de él".
No, no te sientas culpable si ves hasta el final este vídeo de diez minutos con algunas de las peores y más humillantes caídas en el surfing.
A mi, personalmente, me ha gustado la del segundo 40. Todo parece que está organizado, orquestado para romperle la espalda a la chica del tablón.
Muy bueno
ResponderEliminarDios q risas. Pero ojo... 8:31... En serio¿¿¿???
ResponderEliminar